亭阁内的谈话,因克里斯在问题上石破天惊的承诺而陷入了短暂的、充满历史厚重感的沉默。茶杯中升起的袅袅白雾,仿佛也凝结了那份刚刚达成的共识。阳光透过亭角的飞檐,在石桌上投下清晰的光斑,时间仿佛在这一刻被拉长、放大。
老人率先打破了沉默,他的目光从克里斯脸上移开,望向亭外波光粼粼的湖面,语气依旧平和,但话题却转向了另一个同样深刻影响两国关系、且更具现实复杂性的领域。
“希尔总统,”他缓缓说道,“你在问题上展现出的战略清晰与勇气,令人印象深刻,也为解决困扰两国数十年的痼疾打开了新的可能性。这充分说明,只要秉持相互尊重和平等互利的原则,再复杂的问题也能找到解决的思路。”
他话锋一转,语气中多了一丝务实的凝重:
“然而,我们必须看到,构建真正稳定、可持续的新型大国关系,还需要扫除更多的障碍。虽然在日内瓦达成的新的《中美贸易框架协定》成功结束了一场两败俱伤、没有赢家的贸易战,为两国企业和消费者带来了喘息之机,但另一场同样激烈、甚至影响更为深远的‘战争’——科技战,或者说,以科技为核心的战略竞争,却仍在持续,甚至在某些领域有愈演愈烈之势。”
他的目光重新聚焦在克里斯身上,变得锐利而直接:
“美国对华夏高科技企业实施的一系列严厉制裁和出口管制,包括将其列入所谓的‘实体清单’,限制先进半导体制造设备、设计软件乃至高端芯片的对华出口,这些措施,不仅严重阻碍了华夏相关产业的发展,破坏了全球产业链供应链的稳定,也极大地损害了美国企业自身的利益和市场信誉。这本质上是一种科技封锁和‘小院高墙’策略的延续。”
他列举了具体的影响:
“在人工智能、生物科技、量子计算、清洁能源等决定未来竞争力的关键领域,人为设置壁垒,阻碍知识、技术和人才的正常流动,这与全球化潮流背道而驰,也不利于人类共同应对全球性挑战。华夏的发展权利,包括科技发展的权利,理应得到尊重。我们相信,公平、公正、非歧视的国际科技合作环境,符合所有国家的利益。”
最后,他提出了明确的要求,语气虽然平和,但分量十足:
“因此,我在此郑重提出,希望美方能够本着务实和建设性的态度,尽快实质性解除对华不合理的科技制裁和出口管制措施,停止滥用国家力量打压华夏企业的正常经营和科技发展。为双方在科技领域重建互信、恢复良性竞争与必要合作创造条件。这将是检验中美关系能否真正‘可持续’发展的又一个重要试金石。”
克里斯认真地听着,脸上没有任何意外的神色。她知道科技战是“星火革命”必须面对的另一座大山。她沉吟片刻,组织着语言,既要回应中方的关切,又要维护美国的核心利益和政治底线。
“先生,”她的声音沉稳而清晰,“您提出的科技领域的问题,确实是当前双边关系中的一个关键难点。我完全同意,健康的科技生态需要开放、合作与公平竞争,而非简单的封锁与脱钩。”
她首先肯定了原则,然后开始阐述美方的立场和顾虑:
“《日内瓦协定》稳定了贸易关系,这是重要的第一步。但科技领域的情况更为复杂。美方的一些措施,其出发点并非简单的‘遏制’,而是基于对某些技术可能被应用于军事目的、侵犯人权或破坏全球安全的深切担忧。例如,在人工智能的军事化应用、生物技术的安全伦理、以及涉及国家关键基础设施的网络安全等领域,我们需要建立普遍遵守的国际规则和信任措施。”
她没有直接反驳华夏的指责,而是将问题引向了“规则”和“风险管控”,这是美方一贯的叙事。
“同时,”她话锋一转,语气变得坦诚,“我也必须承认,目前的制裁和管制措施可能存在‘过度泛化’的问题,伤及了正常的商业和学术交流,这并非‘星火革命’所乐见。我们的目标不是要阻止华夏的科技进步,而是要确保技术的发展符合普世伦理和安全标准,并在一个公平的规则下进行。”
然后,她给出了承诺,但留有余地:
“因此,基于我们此次会谈建立的积极势头,以及您提出的建设性意见,我在此向您保证:美国政府,在我的领导下,将立即着手准备,与华夏就科技领域的贸易、投资、出口管制及知识产权保护等问题,开启新一轮全面、深入的专门谈判。”
她强调了具体步骤:
“我们将组建一个由商务部、财政部、外交部及科技政策办公室专家组成的跨部门谈判团队,系统评估现有措施的效果与副作用,并准备在谈判中探讨建立‘负面清单’管理、高端技术出口的‘白名单’机制、以及加强在气候变化、公共卫生等全球公益领域的联合研发等具体方案。”
“我们的目标是,寻求一条路径,能够在有效管理共同关切的风险的同时,逐步解除那些不必要的、阻碍互利合作的限制,为两国的科技企业和研究机构创造一个更可预测、更富建设性的环境。”
她没有承诺“立即结束”,而是承诺“准备谈判”,这是一个务实的、留有回旋空间的表态,既回应了要求,也顾及了国内的政治现实和盟友的担忧。但她承诺的“专门谈判”和“系统评估”,表明了认真对待此事的姿态。
老人微微颔首,脸上露出理解的神情。他清楚,科技领域的解冻不可能一蹴而就,克里斯的承诺已经是在当前政治环境下能做出的积极回应。
“我们欢迎美方展现出的对话意愿。”他平静地说,“华夏始终是国际科技合作的积极参与者和贡献者。我们愿意与美方相向而行,在相互尊重、平等互利的基础上,共同探讨制定面向未来的、平衡各方安全与发展关切的科技交往规则。期待你们的谈判团队尽快就位。”
科技战的坚冰,虽然尚未融化,但至少,破冰的斧头已经举了起来。双方都明白,这将是一场比贸易谈判更加艰难、更具技术性的漫长博弈。
喜欢十八岁,是大统领请大家收藏:(m.pipidushu.com)十八岁,是大统领皮皮读书更新速度全网最快。