小橘子的英语笔记

宝可梦小公子

首页 >> 小橘子的英语笔记 >> 小橘子的英语笔记最新章节(目录)
大家在看状元的锦鲤妻盗墓哑巴张的小姑姑好有钱杀回来的疯逼白月光程书记的掌心娇宠逃荒路上不缺粮,灵泉空间种田忙陈情令续:小老祖驾到总裁,那对双胞胎长得好像你战神王爷是个恋爱脑登高者寡傍上京圈太子爷未来影后她开挂啦
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 好看的其他类型小说

SEED 小橘子要当种子选手

上一章目录下一章阅读记录

第54章 SEEd 小橘子要当种子选手

Life for britons in care homes is still full of restrictions

campaigners argue that residents need more human contact.

No group suffered more during the pandemic than care-home residents.

Figures for England produced by the office for National Statistics show that just over 45,000 residents have died after contracting covid-19 since the pandemic took hold in march 2020.

A group that prises fewer than one in every 100 people bore more than one in four covid deaths.

they also suffered disproportionately from measures designed to protect them and the wider public from covid-19. Residents have regularly been prevented from seeing family and friends for weeks or months at a time. many of the victims died alone.

在这场疫情中,没有哪个群体比看护中心里的人遭受更多痛苦。国家统计局为英格兰统计的数字显示,自2020年3月疫情以来,有超过名看护中心居民在感染了新冠后死亡。这一群体占总人口的比例不到百分之一,但因新冠造成的死亡人数占的比例超过了四分之一。他们还很大程度上遭受了防疫措施带来的过度伤害,这些措施本来旨在保护他们和其他公众免受疫情影响。看护中心老人经常被阻止与家人和朋友见面,时间长达数周或数月。许多受害者都孤独死亡。

听读障碍的单词:

1、residents 居民

2、figures 数字

3、disproportionately

the government has already been taken to task for the death toll.

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic, seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

the government

failed to take into account the highly relevant consideration of the risk to elderly and vulnerable residents from asymptomatic transmission

the justices wrote. deaths from covid-19 have eased as vaccination rates have climbed.

but the issue of restrictions has not gone away.

As britain was opening back up in January, Sajid Javid, the health secretary, said care homes should

do everything they can to bring visitors back.

the government scrapped its guidance for homes entirely in April. but in many cases restrictions blocking residents from human contact remain.

there are still rolling lockdowns in some care homes,blanket visiting bans in some hospital wards says Julia Jones of John's campaign, which advocates on behalf of people with dementia.

政府已经因为死亡人数过多而被追究责任。高等法院在4月27日裁定,在疫情早期,将无症状的病人从医院转移到护理院,使感染迅速蔓延,是不合法的。大法官写道,政府“没有考虑到高度相关的因素,即无症状传播对老年和脆弱居民的风险“。随着疫苗接种率的攀升,由新冠造成的死亡有所减少。但限制的问题并没有消失。当英国在1月份重新开放时,卫生部长萨吉德-贾维德(Sajid Javid)说,护理院应该“尽其所能“让访客回来。政府在4月完全取消了对护理院的管制。但在许多情况下,阻止居民与人接触的限制仍然存在。代表老年痴呆患者权益的“约翰运动”(John's campaign)里的朱莉娅-琼斯(Julia Jones)说,“一些护理院仍在实行轮流式封锁,一些医院的病房则全面禁止探视“。

没听出来的单词:

rolling lockdowns

asymptomatic transmission 无症状感染者

高频错误单词:asymptomatic

scrapped

advocates

反复卡壳读不通顺的句子:

on April 27th the high court ruled that the transfer of asymptomatic patients from hospitals into care homes in the early days of the pandemic,seeding infections that then spread rapidly, was unlawful.

积累一个单词 Seed 种子

喜欢小橘子的英语笔记请大家收藏:(m.pipidushu.com)小橘子的英语笔记皮皮读书更新速度全网最快。

上一章目录下一章存书签
站内强推上门女婿叶辰站在文娱上游神魔空间设计师游戏旅途农门小媳妇:随身带着APP穿越世界的技术宅重生八零:军官老公又强又猛花都兵王赵东苏菲免费NBA看谁都是慢动作,打爆联盟傲剑蛮荒斗魄星辰庶女攻略时光不曾远离名少的神秘老婆:豪门枭宠AA制离婚后,我被坑上恋综,前妻急了崩坏:破晓之黎明被女神捡来的赘婿残王邪爱:医妃火辣辣剑道邪尊2他在微风里
经典收藏荒年全国躲旱尸,我有空间我不虚小家族的崛起忠婉一世:携手登高位平安修行记盗墓:她来自古武世界昭棠赋女尊:穿越女尊经商娶丑夫!全职法师炸裂高手【观影体】森鸥外没有出现过感恩过往美艳大师姐,和平修仙界原神:我给散兵讲童话八零军婚:阵亡的糙汉丈夫回来了伏阴【又名:后妈很凶残】原神:始源律者的光辉照耀提瓦特铁马飞桥新书无敌邪神逼我断亲,住牛棚我暴富你们哭啥别宠了,黑莲花后妈顶不住了!重生后,国公嫡女只想躺平摆烂艾尔登法环:黄金迷失之影
最近更新女配勾勾手,反派大佬通通有穿越六零:大力女宝的彪悍人生琴酒的零零后助理今天真的不想加班四合院:棒梗逼我掏出金条市井蛊人洪荒:绑定七仙,执掌西游强汉之墨色如血断亲后,我靠自己买房娶村花老婆综影视:助您梦想成真向导小姐今天也在努力端水鬼眼道士我的阴债有点多噬浊:修仙废体逆天改命贝利亚:我家有只会说话的杰顿带着手机重生1985游戏入侵:开局双天赋她玩转副本穿越到清末民国求生的小孩仙哥哥快别吸了,妹妹修为真没了文明微光:刘子洋的守夜之旅港片:卧底太嚣张,上级劝我收敛
小橘子的英语笔记 宝可梦小公子 - 小橘子的英语笔记txt下载 - 小橘子的英语笔记最新章节 - 小橘子的英语笔记全文阅读 - 好看的其他类型小说